Skip to main content

ВІРШ 45

ТЕКСТ 45

Текст

Текст

тада̄рйа-дГармах̣ правілійате нр̣н̣а̄м̇
варн̣а̄ш́рама̄ча̄ра-йутас трайімайах̣
тато ’ртга-ка̄ма̄бгінівеш́іта̄тмана̄м̇
ш́уна̄м̇ капіна̄м іва варн̣а-сан̇карах̣
тада̄рйа-дхармах̣ правилӣйате нр̣н̣а̄м̇
варн̣а̄ш́рама̄ча̄ра-йутас трайӣмайах̣
тато ’ртха-ка̄ма̄бхинивеш́ита̄тмана̄м̇
ш́уна̄м̇ капӣна̄м ива варн̣а-сан̇карах̣

Послівний переклад

Пословный перевод

тада̄  —  тоді; а̄рйа  —  проґресивна цивілізація; дгармах̣  —  заняття; правілійате   —   буде послідовно знищена; нр̣н̣а̄м  —   людства; варн̣а  —  кожної касти; а̄ш́рама  —  суспільних станів; а̄ча̄ра-йутах̣  —  добре влаштоване; трайі-майах̣  —  на основі настанов Вед; татах̣  —  тоді; артга  —  поліпшення матеріальних умов існування; ка̄ма-абгінівеш́іта  —  повністю занурившись у чуттєву втіху; а̄тмана̄м  —  людей; ш́уна̄м  —  наче собаки; капіна̄м  —  наче мавпи; іва  —  так; варн̣а-сан̇карах̣  —   небажане населення.

тада̄ — тогда; а̄рйа — передовой цивилизации; дхармах̣ — занятия; правилӣйате — постепенно исчезают; нр̣н̣а̄м — человечества; варн̣а — каст; а̄ш́рама — укладов общества; а̄ча̄ра-йутах̣ — превосходно построенные; трайӣ-майах̣ — в соответствии с предписаниям Вед; татах̣ — затем; артха — экономическое развитие; ка̄ма-абхинивеш́ита — полностью поглощенные удовлетворением чувств; а̄тмана̄м — люди; ш́уна̄м — как собаки; капӣна̄м — как обезьяны; ива — так; варн̣а-сан̇карах̣ — никчемные люди.

Переклад

Перевод

Тоді людський загал стане чимдалі відхилятися від шляху проґресивної цивілізації, нехтуючи визначені для кожної касти й суспільного стану обов’язки, а також настанови Вед. Людей насамперед цікавитиме поліпшення матеріальних умов існування задля побільшення чуттєвої втіхи, внаслідок чого суспільство буде складатися головно з небажаного населення, людей на рівні собак та мавп.

В это время большинство людей будет систематически отклоняться от пути передовой цивилизации, пренебрегая предписаниями Вед и обязанностями каст и социальных укладов. Их будет больше привлекать развитие экономики во имя удовлетворения чувств, в результате чего мир заселят нежелательные люди, стоящие на уровне собак и обезьян.

Коментар

Комментарий

Тут провіщено, що без монархії більшість людей стане небажаним населенням і буде подібна до собак та мавп. У мавп дуже сильний статевий потяг, а собаки не знають сорому у статевих зносинах; і так само люди, народжені головно від незаконних зв’язків, будуть послідовно відхилятися від ведичного шляху доброї поведінки і виконання обов’язків, визначених відповідно до якостей представників усіх суспільних і життєвих станів.

Здесь предсказывается, что без монархического правления люди в большинстве своем уподобятся собакам и обезьянам. Обезьяны чрезмерно сексуальны, а собаки бесстыдны в своих половых отношениях, и, подобно этому, большинство людей, рожденных от внебрачных связей, сойдет с ведического пути — пути хороших манер и обязанностей каст и укладов жизни в соответствии с качествами человека.

Ведичний спосіб життя    —    це шлях поступу цивілізації аріїв. Арії дбають про розвиток ведичної культури. Мета ведичної цивілізації    —    повернутися до Бога, додому, туди, де немає народження, смерти, старости й хвороб. Веди закликають людей не лишатися в темряві матеріального світу, а йти до світла духовного царства, яке простягається далеко за межами матеріального світу. Наукову систему каст відповідно до якостей людей та життєвих станів створили Господь та Його представники, великі ріші. Цей досконалий спосіб життя заснований на всеохопних настановах і щодо матеріального, і щодо духовного. Ведичний спосіб життя не дозволяє жодній людині уподібнюватися мавпам чи собакам. А деґрадоване суспільство чуттєвої втіхи та економічного розвитку є породженням безбожної влади, влади без царя, «від народу і задля народу». Отож людям нічого нарікати на поганих правителів: вони обирають їх самі.

Ведический образ жизни — это поступательное развитие цивилизации ариев. Арии идут путем ведической цивилизации. Цель ведической цивилизации — вернуться к Богу, домой, где нет ни рождения, ни смерти, ни старости, ни болезней. Веды советуют каждому не задерживаться во тьме материального мира, а идти к свету духовного царства, лежащего далеко за пределами материального неба. Система каст и укладов жизни, соответствующая качествам людей, научно разработана Господом и Его представителями, великими риши. Ведя совершенный образ жизни, человек может получить все виды наставлений — и материальных, и духовных. Ведический образ жизни ни одному человеку не позволяет уподобиться обезьянам и собакам. Деградировавшая цивилизация, основанная на удовлетворении чувств и экономическом развитии, — побочный продукт безбожного (немонархического) правительства из народа и для народа. Поэтому людям не стоит завидовать жалкому правительству, которое они сами избирают.