Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.16.23

Текст

йадва̄мба те бгӯрі-бгара̄вата̄ра-
кр̣та̄вата̄расйа харер дгарітрі
антархітасйа смараті віср̣шт̣а̄
карма̄н̣і нірва̄н̣а-віламбіта̄ні

Послівний переклад

йадва̄  —  можливо; амба  —  о мати; те  —  твій; бгӯрі  —  важкий; бгара  —  тягар; авата̄ра  —  поменшення тягаря; кр̣та  —   зробив; авата̄расйа  —  того, хто втілився; харех̣  —  Господа Шрі Крішни; дгарітрі  —  Земле; антархітасйа  —  Його, що сховався від очей; смараті  —  думаючи про; віср̣шт̣а̄  —  усі здійснені; карма̄н̣і  —  дії; нірва̄н̣а  —  звільнення; віламбіта̄ні  —   те, що дає.

Переклад

О Мати Земле, Верховний Бог-Особа Харі втілився як Господь Крішна, щоб поменшити твій страшний тягар. Усі Його дії на Землі трансцендентні, і вони прокладають шлях до звільнення. Тепер Його з тобою нема, і тому ти, певно, згадуєш за Його діяння і сумуєш, що вони вже в минулому.

Коментар

Звільнення    —    це одне з того, що дарують діяння Господа, але від самих цих діянь насолода більша, ніж від нірвани (звільнення). Шріла Джіва Ґосвамі та Вішванатга Чакраварті Тгакура вказують, що вжите у цьому вірші слово нірвана-віламбітані означає «те, що зменшує цінність звільнення». Щоб досягти нірвани, звільнення, треба виконувати сувору тапас’ю, чи аскезу, однак Господь такий милостивий, що Сам сходить на Землю поменшити її тягар. Той, хто просто пам’ятає про Його діяння, може відкинути насолоду нірвани та піднестись до трансцендентної Господньої обителі і там любовно служити Йому у вічному блаженстві.