Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.15.50

Текст

драупаді ча тада̄джн̃а̄йа
патіна̄м анапекшата̄м
ва̄судеве бга
ґаваті
хй ека̄нта-матір а̄па там

Послівний переклад

драупаді  —  Драупаді (дружина Пандав); ча  —  і; тада̄  —  в той час; а̄джн̃а̄йа  —  добре знавши Господа Крішну; патı̄на̄м  —   чоловіків; анапекшата̄м  —  що за неї не дбали; ва̄судеве  —   Господеві Ва̄судеві (Крішні); бгаґаваті  —  Богові-Особі; хі  —   достеменно; ека - анта  —  абсолютно ; матіх̣  —  зосередження; а̄па—  досягла; там  —  Його (Господа).

Переклад

Коли Драупаді побачила, що всі п’ятеро її чоловіків більше не дбають за неї і ось-ось покинуть рідну оселю, вона, добре знаючи Господа Ва̄судеву, Крішну, Бога-Особу, разом з Субгадрою занурилася в думки про Крішну, і обидві досягли того ж призначення, що й їхні чоловіки.

Коментар

Коли літак піднявся в небо, його пілот вже не має змоги допомогти пілотам з інших літаків. У небі кожен мусить дбати за свій літак, і в разі небезпеки жодний не на силі допомогти пілотові з літака, що піднявся в небо. Так само наприкінці життя, коли людина вертається додому, до Бога, кожний має подбати за себе сам, не сподіваючись на допомогу від інших. Допомогу, однак, надають на землі, до того, як літак піднявся у повітря. Духовний вчитель, батько, мати, родичі, чоловік та всі решта можуть допомагати нам протягом життя, проте, переправляючись на другий берег, треба самому дбати за себе й застосувати на ділі отримані раніше настанови. Драупаді мала п’ять чоловіків    —    і жодний з них не покликав її з собою. Тож Драупаді мусила подбати за себе сама, не чекаючи на допомогу від своїх великих чоловіків. Насправді вона вже отримала належну підготовку і тому одразу зосередилась на лотосових стопах Господа Ва̄судеви, Крішни, Бога-Особи. Дружини Пандав досягли того самого призначення, що і їхні чоловіки, тобто Драупаді і Субгадра повернулися до Бога, не змінюючи тіла. Шріла Вішванатга Чакраварті Тгакура вважає, що і Субгадра, хоча їм’я її тут не згадано, досягла того самого, що й Драупаді. Ні та, ні та не мусила покидати тіла.