Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.15.2

Текст

ш́окена ш́ушйад-вадана-
хр̣т-сароджо хата-прабгах̣
вібгум̇ там ева̄нусмаран
на̄ш́акнот пратібга̄шітум

Послівний переклад

ш́окена—від горя; ш́ушйат-вадана—в роті пересохло; хр̣т- сароджах̣  —  подібне до лотосу серце; хата  —  втратив; прабгах̣  —  осяйність тіла; вібгум  —  Верховного; там  —  Господа Крішну; ева  —  певно; анусмаран  —  думаючи про себе; на  —   не міг; аш́акнот  —  спромогтися; пратібга̄шітум  —  відповісти як належить.

Переклад

Горе зсушило вуста Арджуни і його лотосове серце, а його тіло втратило осяйність. Згадуючи Верховного Господа, він не на силі був вимовити і слова на відповідь.