Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.15.1
Текст
евам̇ кр̣шн̣а-сакгах̣ кр̣шн̣о
бгра̄тра̄ ра̄джн̃а̄ вікалпітах̣
на̄на̄-ш́ан̇ка̄спадам̇ рӯпам̇
кр̣шн̣а-віш́леша-карш́ітах̣
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча — Сута Ґосвамі сказав; евам — так; кр̣шн̣а-сакгах̣ — славетний друг Крішни ; кр̣шн̣ах̣ — Арджуна ; бгра̄тра̄ — своїм старшим братом; ра̄джн̃а̄ — царем Юдгіштгірою; вікалпітах̣—здогади; на̄на̄ — всілякі; ш́ан̇ка-а̄спадам — засновані на сумнівах; рӯпам — форми; кр̣шн̣а — Господь Шрі Крішна; віш́леша — почуття розлуки; карш́ітах̣ — тяжко засмутився.
Переклад
Сута Ґосвамі сказав: Розлука з Крішною лягла на душу Арджуни, славетного друга Господа Крішни, важким тягарем, і тому він не чув припущень і запитань Махараджі Юдгіштгіри.
Коментар
Від великого горя Арджуна втратив дар говорити і тому був нездатний дати належну відповідь на численні запитання Махараджі Юдгіштгіри, засновані на різних припущеннях.