ШБ 1.15.14

यद्बान्धव: कुरुबलाब्धिमनन्तपार-
मेको रथेन ततरेऽहमतीर्यसत्त्वम् ।
प्रत्याहृतं बहु धनं च मया परेषां
तेजास्पदं मणिमयं च हृतं शिरोभ्य: ॥ १४ ॥
йад-ба̄ндгавах̣ куру-бала̄бдгім ананта-па̄рам
еко ратгена татаре ’хам атірйа-саттвам
пратйа̄хр̣там̇ баху дганам̇ ча майа̄ пареша̄м̇
теджа̄с-падам̇ ман̣імайам̇ ча хр̣там̇ ш́іробгйах̣

Synonyms

йат-ба̄ндгавах̣лише завдяки Його дружбі; куру-бала-абдгімокеан збройних сил Куру; ананта-па̄рамнездоланний; еках̣сам; ратгенасидячи на колісниці; татарезміг перетнути; ахамя; атірйанепереможний; саттваміснування; пратйа̄хр̣тамповернув; бахувелику кількість; дганамбагатства; чатакож; майа̄моїх; пареша̄мворогів; теджа̄х̣-падамджерело сяйва; ман̣і- майамоздоблений самоцвітами; чатакож; хр̣тамзахоплений; ш́іробгйах̣з їхніх голів.

Translation

Військо Кауравів було наче океан, повний непереможних істот, і тому видавалось нездоланним. Але завдяки дружбі з Ним я на своїй колісниці зміг перетнути той океан. Це тільки Його милістю я зумів повернути назад корів і захопити чимало царських шоломів, оздоблених самоцвітами, що сліпучо сяяли.

Purport

На боці Кауравів було багато могутніх полководців    —    Бгішма, Дрона, Кріпа, Карна та інші, і їхня військова сила була нездоланна, як великий океан. Однак милістю Господа Крішни Арджуна, одинокий воїн на колісниці, зумів без труду винищити їх усіх одного по однім. У таборі супротивника змінилося багато полководців, а тимчасом у Пандав через усю велику битву військами командував один Арджуна, сидячи на колісниці, якою правував Господь Крішна. А коли Пандави жили інкоґніто у палаці царя Вірати, Каурави розпочали чвари з царем і вирішили відібрати в нього його численні корови. Коли вони забирали корів, Арджуна, не відкриваючи себе, вступив з ними в битву і, вигравши її, повернув усі корови назад, і до того ж захопив трофеї    —    самоцвіти з царських тюрбанів. Арджуна згадує, що це все було можливе єдино милістю Господа.