ШБ 1.15.13

तत्रैव मे विहरतो भुजदण्डयुग्मं
गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवा: ।
सेन्द्रा: श्रिता यदनुभावितमाजमीढ
तेनाहमद्य मुषित: पुरुषेण भूम्ना ॥ १३ ॥
татраіва ме віхарато бгуджа-дан̣д̣а-йуґмам̇
ґа̄н̣д̣іва-лакшан̣ам ара̄ті-вадга̄йа дева̄х̣
сендра̄х̣ ш́ріта̄ йад-анубга̄вітам а̄джамід̣га
тена̄хам адйа мушітах̣ пурушен̣а бгӯмна̄

Synonyms

татрана райській планеті; евапевно; мея; віхаратах̣гостюючи; бгуджа-дан̣д̣а-йуґмамдвох моїх рук; ґа̄н̣д̣івалук Ґандіва; лакшан̣амзнак; ара̄тідемона на ім’я Ніватакавача; вадга̄йаубити; дева̄х̣усі півбоги; саразом з; індра̄х̣царем райських планет Індрою; ш́ріта̄х̣попрохавши захисту; йатщо завдяки Йому; анубга̄вітамстала можливою могутність; а̄джамід̣ганащадку царя Аджамідги; тенаНим; ахамя; адйатепер; мушітах̣покинутий; пурушен̣аособою; бгӯмна̄верховною.

Translation

Коли я впродовж кількох днів гостював на райських планетах, усі півбоги разом з царем раю Індрадевою попрохали заступництва моїх рук, прикрашених луком Ґандіва, благаючи мене вбити демона Ніватакавачу. Тепер, шановний царю, нащадку Аджамідги, я втратив Верховного Бога-Особу, що завдяки Йому я посідав надзвичайну силу.

Purport

Півбоги з райських планет, безперечно, розумніші, могутніші й вродливіші від людей, однак вони були змушені вдатися по захист до Арджуни, бо він мав лук Ґандіву, що з ласки Господа Шрі Крішни був наділений надзвичайною силою. Господь всемогутній, і Його милістю чистий відданий може набути будь-якої могутности, яку захоче дати йому Господь. А той, в кого Господь забирає силу, Господньою волею стає безсилий.