Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.13.39

Текст

йудгішт̣гіра ува̄ча
на̄хам̇ веда
ґатім̇ пітрор
бга
ґаван ква ґата̄в ітах̣
амба̄ ва̄ хата-путра̄рта̄
ква
ґата̄ ча тапасвіні

Послівний переклад

йудгішт̣гірах̣ ува̄ча  —  Махараджа Юдгіштгіра сказав; на  —   не; ахам  —  я; веда  —  знаю; ґатім  —  відхід; пітрох̣  —  дядьків; бгаґаван—свята людино; ква—куди; ґатау—пішли; ітах̣  —   звідси; амба̄  —  тітка, що була мені за матір; ва̄  —  чи; хата- путра̄  —  що втратила синів; а̄рта̄  —  зажурена; ква  —  куди; ґата̄  —  пішла; ча  —  також; тапасвіні  —  аскетка.

Переклад

Махараджа Юдгіштгіра сказав: Божественний Нарадо! Я не знаю, куди пішли мої дядьки. Не можу я знайти й своєї тітки-подвижниці, що дуже побивається через смерть синів.

Коментар

Махараджа Юдгіштгіра, добра душа і відданий Господа, ніколи не забував, якої великої втрати зазнала його тітка і що всі страждання вона зносила, наче справжній аскет-подвижник. Для аскета не страшні ніякі страждання, вони радше зміцнюють його і додають рішучости на шляху духовного поступу. Цариця Ґандгарі є типовим прикладом подвижниці. Численні випробування виявили в ній дивовижну вдачу. Вона була ідеальною жінкою    —    матір’ю, дружиною та подвижницею. Світова історія знає тільки кілька таких жіночих характерів.