ШБ 1.13.38

अथाजगाम भगवान् नारद: सहतुम्बुरु: ।
प्रत्युत्थायाभिवाद्याह सानुजोऽभ्यर्चयन्मुनिम् ॥ ३८ ॥
атга̄джаґа̄ма бґагва̄н
на̄радах̣ саха-тумбурух̣
пратйуттга̄йа̄бгіва̄дйа̄ха
са̄нуджо ’бгйарчайан мунім

Synonyms

атгапісля цього; а̄джаґа̄маз’явився; бгаґава̄нбожественна особа; на̄радах̣Нарада; саха-тумбурух̣зі своїм тумбуру (музичним інструментом); пратйуттга̄йапідвівшись з сидінь; абгіва̄дйавклонившись, як годилось; а̄хасказав; са-ануджах̣разом з молодшими братами; абгйарчайанналежно вітаючи; муніммудрецю.

Translation

В цей час перед Санджаєю з’явився великий відданий Господа, Шрі Нарада, тримавши в руках свій тумбуру. Махараджа Юдгіштгіра з братами вшанували його як належить, вставши з місць і склавши йому поклони.

Purport

Деварші Нараду названо тут бгаґаваном, тому що він є найдовіренішим відданим Господа. Ті, хто на ділі виконує трансцендентне любовне служіння Господеві, ставляться однаково і до Господа, і до Його довірених відданих. Такі довірені віддані Господа дуже любі Йому, тому що вони подорожують скрізь, у різні способи проповідуючи Його славу, і докладають усіх зусиль, щоб навертати людей до розуму, перетворюючи невідданих на відданих Господа. Насправді жива істота не бути відданою Господеві не може, бо бути відданою    —    це її відначальне становище. Якщо хтось стає невідданим, невіруючим, слід розуміти, що з ним не все гаразд. Довірені віддані Господа лікують таких оманених живих істот і тим здобувають найбільшу прихильність Господа. Господь каже в «Бгаґавад-ґіті», що для Нього немає нікого дорожчого за людину, котра проповідує Господню славу, навертаючи до Нього невіруючих і невідданих. Таким особистостям, а Нарада один із них, слід виказувати належну шану, вшановуючи їх, як Самого Бога-Особу. Махараджа Юдгіштгіра разом зі своїми шляхетними братами давали взірець того, як слід вітати чистого відданого рівня Наради, що його єдине заняття    —    під супровід віни (струнного інструмента) оспівувати Господню велич.