Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.11.21

Текст

бхаґава̄м̇с татра бандгӯна̄м̇
паура̄н̣а̄м анувартіна̄м
йатга̄-відгі упасан̇
ґамйа
сарвеша̄м̇ ма̄нам а̄дадге

Послівний переклад

бгаґава̄н  —  Шрі Крішна, Бог-Особа; татра  —  в тому місці; бандгӯна̄м  —  друзів; паура̄н̣а̄м  —  жителів міста; анувартіна̄м  —  тих, хто прийшли привітати Його; йатга̄-відгі  —  як належить; упасан̇ґамйа  —  підходячи ближче; сарвеша̄м  —  до всіх і кожного; ма̄нам  —  честь і пошану; а̄дадге  —  віддав.

Переклад

Господь Крішна, Бог-Особа, підходив до Своїх друзів, родичів, підданих та інших людей, що прийшли зустріти й привітати Його, і кожного з них вшановував як належить.

Коментар

Верховний Господь Бог-Особа не є ані безособистісний, ані бездіяльний чи нездатний відповідати на почуття Своїх відданих. У вірші дуже важливим є слово йатга̄-відгі, що означає «як належить». Господь відповідає на почуття Своїх різних відданих і прихильників як належить. Звичайно, що всі чисті віддані належать до одної категорії, адже всі вони служать Господу і тільки Йому. Тому Він відповідає на служіння чистих відданих як належить: Він з великою увагою ставиться до всього, що пов’язане з Його чистим відданим. Є такі, що вважають Його за безособистісного    —    то Господь не дає їм жодної особистої уваги. Він вдовольняє кожного відповідно до ступеня розвитку його духовної свідомости. Різні люди, що прийшли вітати Господа, є прикладом таких взаємин з Ним.