ШБ 1.11.13

गोपुरद्वारमार्गेषु कृतकौतुकतोरणाम् ।
चित्रध्वजपताकाग्रैरन्त: प्रतिहतातपाम् ॥ १३ ॥
ґопура-два̄ра-ма̄рґешу
кр̣та-каутука-торан̣а̄м
чітра-дгваджа-пата̄ка̄
ґраір
антах̣ пратіхата̄тапа̄м

Synonyms

ґопураміська брама; два̄радвері; ма̄рґешуна різних дорогах; кр̣тавлаштовані; каутукадля свята; торан̣а̄моздоблені арки; чітрарозмальовані; дгваджапрапори; пата̄ка̄-аґраіх̣вимпели; антах̣всередину; пратіхатане пропускали; а̄тапа̄мсонячного світла.

Translation

На честь приїзду Господа міська брама, двері садиб і арки вздовж доріг були святково оздоблені стрічками та ґірляндами і прикрашені банановим і манґовим листям. Прапорів, ґірлянд, барвистих емблем і транспарантів було стільки, що в їхньому затінку можна було сховатися від сонця.

Purport

Прикраси для свят теж робили з дарів природи    —    різних плодів та квітів, листя бананових і манґових дерев. Манґові й бананові дерева, кокосові пальми нині також вважають за сприятливі. На згаданих тут прапорах традиційно малюють Ґаруду чи Ханумана, двох великих слуг Господа. Віддані подосі люблять такі зображення і, знаючи, що це подобається Господу, вони виказують Його слугам шану навіть більшу, ніж Йому Самому.