Skip to main content

TEXT 22

STIH 22

Текст

Tekst

йадр̣ччга̄-ла̄бга-сантушт̣о
двандва̄тı̄то віматсарах̣
самах̣ сіддга̄в асіддгау ча
кр̣тва̄пі на нібадгйате
yadṛcchā-lābha-santuṣṭo
dvandvātīto vimatsaraḥ
samaḥ siddhāv asiddhau ca
kṛtvāpi na nibadhyate

Послівний переклад

Synonyms

йадр̣ччга—само по собі; ла̄бга—прибутком; сантушт̣ах̣—задоволений; двандва—двоїстість; атı̄тах̣—той, хто подолав; віматсарах̣—вільний від заздрощів; самах̣—твердий; сіддгау—за успіху; асіддгау—в поразці; ча—також; кр̣тва̄—роблячи; апі—хоча; на— ніколи; нібадгйате—потрапляє під вплив.

yadṛcchā – sam od sebe; lābha – dobitkom; santuṣṭaḥ – zadovoljan; dvandva – dvostranost; atītaḥ – nadišao; vimatsaraḥ – oslobođen zavisti; samaḥ – postojan; siddhau – u uspjehu; asiddhau – neuspjehu; ca – i; kṛtvā – djeluje; api – iako; na – nikada; nibadhyate – podliježe utjecaju.

Переклад

Translation

Хто задоволений тим, що приходить до нього само по собі, хто вільний від двоїстості, не заздрить, не втрачає рівноваги як за успіху, так і невдачі — той ніколи не заплутується в тенетах карми, хоча і здійснює різні вчинки.

Osoba oslobođena dvostranosti koja nije zavidna i koja je postojana i u uspjehu i u neuspjehu, zadovoljna dobitkom koji dolazi sam od sebe, iako djeluje, nikada se ne zapleće.

Коментар

Purport

Людина в свідомості Кр̣шн̣и не докладає багато зусиль навіть для того, щоб підтримувати своє тіло. Вона задоволена тим прибутком, що приходить сам по собі. Вона не жебрає і не просить у борг, вона чесно працює, поки здатна це робити, і вдовольняється тим, що отримує чесною працею. Тому вона незалежна в засобах до існування. Вона не дозволяє, щоб чиє-небудь служіння перешкоджало її власному служінню в свідомості Кр̣шн̣и. Задля служіння Господеві вона може взяти участь у будь-якій діяльності, залишаючись при цьому поза двоїстістю матеріального світу. Цю двоїстість можна простежити на прикладах тепла й холоду, страждання і щастя. Людина в свідомості Кр̣шн̣и вище двоїстості, тому що готова без коливань діяти будь-яким чином, якщо це потрібно на вдоволення Кр̣шн̣и. Тому вона залишається спокійною як в успіхові, так і за невдач. Ці ознаки виявляються, коли людина осягає всю довершеність трансцендентного знання.

SMISAO: Osoba svjesna Kṛṣṇe ne ulaže velik napor čak ni u održavanje tijela. Zadovoljna je onim što dođe samo od sebe. Ne prosi niti posuđuje, već pošteno radi koliko god može i zadovoljna je onim što stekne poštenim radom. Stoga nije ovisna u pogledu uzdržavanja. Ne dopušta da ičija služba omete njezinu službu u svjesnosti Kṛṣṇe. Međutim, radi služenja Gospodina može raditi bilo što i nije uznemirena dvostranošću materijalnog svijeta. Dvostranost se materijalnog svijeta doživljava kao toplina i hladnoća ili patnja i sreća. Osoba svjesna Kṛṣṇe transcendentalna je prema toj dvostranosti jer bez oklijevanja djeluje na bilo koji način za zadovoljstvo Kṛṣṇe. Zato je postojana i u uspjehu i u neuspjehu. Ti su znaci vidljivi kada netko u potpunosti posjeduje transcendentalno znanje.