Бґ. 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
набгах̣-спр̣ш́ам̇ дı̄птам анека-варн̣ам̇
вйа̄тта̄нанам̇ дı̄пта-віш́а̄ла-нетрам
др̣шт̣ва̄ хі тва̄м̇ правйатгіта̄нтар-а̄тма̄
дгр̣тім̇ на вінда̄мі ш́амам̇ ча вішн̣о

Synonyms

набгах̣-спр̣ш́амтого, що торкається неба; дı̄птамщо сяє; анекабагато; варн̣амбарвистого; вйа̄ттаз відкритими; а̄нанамротами; дı̄птаз сліпучими; віш́а̄ладуже великими; нетрамочима; др̣шт̣ва̄бачачи; хінеодмінно; тва̄мТебе; правйатгітарозгублений; антах̣у; а̄тма̄душі; дгр̣тімстійкості; нане; вінда̄мімаю; ш́амампсихічної рівноваги; чатакож; вішн̣оо Господи Вішну.

Translation

О всепроникаючий Вішн̣у, Ти досягаєш неба; дивлячись на Тебе, багатобарвного і сліпучого, на Твої роти, що зяють, й величезні яскраві очі, я відчуваю страх і замішання. Я нездатний більше зберігати спокій і врівноваженість розуму.