Бґ. 11.22
Devanagari
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ २२ ॥
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ २२ ॥
Verse text
рудра̄дітйа̄ васаво йе ча са̄дгйа̄
віш́ве ’ш́вінау маруташ́ чошмапа̄ш́ ча
ґандгарва-йакша̄сура-сіддга-сан̇ґга̄
вı̄кшанте тва̄м̇ вісміта̄ш́ чаіва сарве
віш́ве ’ш́вінау маруташ́ чошмапа̄ш́ ча
ґандгарва-йакша̄сура-сіддга-сан̇ґга̄
вı̄кшанте тва̄м̇ вісміта̄ш́ чаіва сарве
Synonyms
рудра — проявлення Господа Ш́іви; а̄дітйа̄х̣ — А̄дітйі; васавах̣ — Васу; йе — усі ті; ча — і; са̄дгйа̄х̣ — Са̄дгйі; віш́ве — Віш́ведеви; аш́вінау — А̄ш́вінı̄-кума̄ри; марутах̣ — Марути; ча — і; ушма-па̄х̣ — прабатьки; ча — і; ґандгарва — ґандгарв; йакша — йакш; асура — демонів; сіддга — і досконалих напівбогів; сан̇ґга̄х̣ — зібрання; вı̄кшанте — дивляться; тва̄м — Тебе; вісміта̄х̣ — з подивом; ча — також; ева — неодмінно; сарве — усі.
Translation
Усі різноманітні проявлення Господа Ш́іви, А̄дітйі, Васу, Са̄дгйі, Віш́ведеви, обидва Аш́вı̄ни, Марути, предки, ґандгарви, йакші, асури і сповнені досконалості напівбоги дивляться на Тебе з подивом.