Бґ. 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भ‍ीता: प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घा:
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभि: पुष्कलाभि: ॥ २१ ॥
амı̄ хі тва̄м̇ сура-сан̇ґга̄ віш́анті
кечід бгı̄та̄х̣ пра̄н̃джалайо ґр̣н̣анті
свастı̄тй уктва̄ махарші-сіддга-сан̇ґга̄х̣
стуванті тва̄м̇ стутібгіх̣ пушкала̄бгіх̣

Synonyms

амı̄усі ці; хінеодмінно; тва̄мв Тебе; сура-сан̇ґга̄х̣групи напівбогів; віш́антівходять; кечітдеякі з них; бгı̄та̄х̣зі страху; пра̄н̃джалайах̣із складеними руками; ґр̣н̣антімоляться; свастімиру всім; ітітак; уктва̄говорячи; маха̄-р̣шівеликі мудреці; сіддга-сан̇ґга̄х̣досконалі істоти; стувантіспівають гімни; тва̄мТобі; стутібгіх̣з молитвами; пушкала̄бгіх̣ведичні гімни.

Translation

Натовпи напівбогів коряться Тобі і входять в Тебе. Деякі з них, дуже перелякані, моляться, склавши руки. Сонми великих мудреців і досконалих істот вигукують «Мир усім!» — і моляться Тобі, співаючи ведичні гімни.

Purport

Напівбоги усіх планетних систем злякались жахливого прояву всесвітньої форми та її сліпучого сяєва і благали про захист.