Skip to main content

VERZ 6-7

TEXTS 6-7

Besedilo

Tekstas

ye tu sarvāṇi karmāṇi
mayi sannyasya mat-parāḥ
ananyenaiva yogena
māṁ dhyāyanta upāsate
ye tu sarvāṇi karmāṇi
mayi sannyasya mat-parāḥ
ananyenaiva yogena
māṁ dhyāyanta upāsate
teṣām ahaṁ samuddhartā
mṛtyu-saṁsāra-sāgarāt
bhavāmi na cirāt pārtha
mayy āveśita-cetasām
teṣām ahaṁ samuddhartā
mṛtyu-saṁsāra-sāgarāt
bhavāmi na cirāt pārtha
mayy āveśita-cetasām

Synonyms

Synonyms

ye – tisti, ki; tu – toda; sarvāṇi – vsa; karmāṇi – dejanja; mayi – Meni; sannyasya – ko se odpovejo; mat-parāḥ – ki so navezani Name; ananyena – brez odstopanja; eva – vsekakor; yogena – z vadbo bhakti-yoge; mām – o Meni; dhyāyantaḥ – tisti, ki meditirajo; upāsate – častijo; teṣām – njih; aham – Jaz; samuddhartā – rešitelj; mṛtyu – smrti; saṁsāra – v materialnem življenju; sāgarāt – iz oceana; bhavāmi – postanem; na – ne; cirāt – po dolgem času; pārtha – o Pṛthin sin; mayi – Name; āveśita – osredotočen; cetasām – tistih, katerih um.

ye — tie, kurie; tu — bet; sarvāṇi — visą; karmāṇi — veiklą; mayi — Man; sannyasya — atiduodami; mat-parāḥ — prisirišę prie Manęs; ananyena — nenukrypdami; eva — tikrai; yogena — praktikuodami tokią bhakti-yogą; mām — Mane; dhyāyantaḥ — medituodami; upāsate — garbina; teṣām — jų; aham — Aš; samuddhartā — išvaduotojas; mṛtyu — iš mirties; saṁsāra — materialioje būtyje; sāgarāt — iš vandenyno; bhavāmi — Aš tampu; na — ne; cirāt — po ilgo laiko; pārtha — o Pṛthos sūnau; mayi — į Mane; āveśita — sutelkti; cetasām — tų, kurių protai.

Translation

Translation

Tiste, ki častijo Mene, z neomajno vdanostjo posvečujoč vsa svoja dejanja Meni, ki Mi vdano služijo in z umom, osredotočenim Name, nenehno meditirajo o Meni, o Pṛthin sin, pa hitro rešim iz oceana rojstva in smrti.

Tačiau tuos, kurie garbina Mane, skiria Man visą savo veiklą ir yra nenukrypstamai Man atsidavę, kas atlieka pasiaukojimo tarnystę ir visą laiką medituoja Mane, sutelkę į Mane visas savo mintis, tuos, o Pṛthos sūnau, Aš greitai gelbėju iš gimimo ir mirties vandenyno.

Purport

Purport

Iz tega verza je razvidno, da imajo bhakte veliko srečo, saj jih Gospod zelo hitro reši iz materialnega sveta. Kdor služi Gospodu s čisto vdanostjo, spozna, da je Bog velik in da Mu je individualna duša podrejena. Njena dolžnost je, da služi Gospodu; če ne služi Njemu, bo služila māyi.

KOMENTARAS: Posmas aiškiai sako, kad bhaktus lydi didžiulė sėkmė, nes Viešpats labai greitai juos išvaduoja iš materialios būties. Tyra pasiaukojimo tarnystė padeda žmogui patirti Dievo didybę ir suvokti, kad individuali siela yra Jam pavaldi. Sielos pareiga tarnauti Viešpačiui, ir jeigu ji to nedarys, jai teks tarnauti māyai.

Kot že rečeno, je mogoče Vsevišnjega Gospoda spoznati samo z vdanim služenjem. Zato bi morali biti popolnoma vdani Gospodu. Da bi dosegli Kṛṣṇo, moramo um popolnoma osredotočiti Nanj in posvetiti vsa svoja dejanja Njemu. Ni pomembno, kakšno delo opravljamo, pomembno je le, da ga opravljamo samo za Kṛṣṇo. Temu pravimo vdano služenje. Bhakta si želi samo zadovoljiti Vsevišnjo Božansko Osebnost. Cilj njegovega življenja je zadovoljiti Kṛṣṇo in za Njegovo zadovoljstvo je pripravljen žrtvovati vse, kakor je v bitki na Kurukṣetri storil Arjuna. Zadovoljiti Kṛṣṇo je zelo preprosto: z vdanostjo moramo opravljati svoje delo, hkrati pa peti Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Ko bhakta poje to transcendentalno mantro, ga začne privlačiti Božanska Osebnost.

Kaip jau buvo sakyta, Aukščiausiąjį Viešpatį galima deramai įvertinti tik per pasiaukojimo tarnystę. Todėl reikia visiškai atsidėti Dievui. Norint priartėti prie Kṛṣṇos, į Jį reikia sutelkti visas savo mintis ir dirbti tik Jam. Kad ir kokį darbą dirbtume, jis turi būti skirtas tik Kṛṣṇai. Tokia pasiaukojimo tarnystės norma. Bhaktas netrokšta nieko kito, tik patenkinti Aukščiausiąjį Dievo Asmenį. Jo gyvenimo tikslas – patenkinti Kṛṣṇą, ir tam jis pasiryžęs paaukoti viską, kaip kad Kurukṣetros mūšyje pasielgė Arjuna. Aukotis labai paprasta: galima dirbti savo darbą pagal veiklos pobūdį ir tuo pat metu kartoti: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Toks transcendentinis kartojimas priartina bhaktą prie Dievo Asmens.

Vsevišnji Gospod v tem verzu obljublja, da bo čistega bhakto, ki deluje na ta način, nemudoma rešil iz oceana materialnega sveta. Veliki yogīji lahko prenesejo svojo dušo na kateri koli planet z vadbo yoge, nekateri storijo to na razne druge načine, za bhakto pa je v tem verzu jasno rečeno, da ga reši sam Gospod. Bhakti ni treba čakati, da si pridobi posebne moči, ki bi mu omogočile, da odide v duhovno nebo.

Šiame posme Aukščiausiasis Viešpats pažada, kad taip Jam tarnaujantį tyrą bhaktą Jis nedelsdamas išgelbės iš materialios būties vandenyno. Pasiekusieji yogos praktikos aukštumų, jei tik nori, yogos pagalba gali perkelti savo sielą į bet kurią planetą. Kiti naudojasi kitokiais būdais. O apie bhaktą čia aiškiai pasakyta: jį pasiima Pats Viešpats. Bhaktui nereikia laukti, kol jis sukaups tokią didelę patirtį, kad pats galėtų pasikelti į dvasinį dangų.

Varāha Purāṇi najdemo tale verz:

„Varāha Purāṇoje“ sutinkame tokį posmą:

nayāmi paramaṁ sthānam
arcir-ādi-gatiṁ vinā
garuḍa-skandham āropya
yatheccham anivāritaḥ
nayāmi paramaṁ sthānam
arcir-ādi-gatiṁ vinā
garuḍa-skandham āropya
yatheccham anivāritaḥ

Iz tega verza je razvidno, da se bhakti ni treba ukvarjati z aṣṭāṅga-yogo, da bi lahko odšel na duhovne planete. Za to poskrbi sam Vsevišnji Gospod. Kṛṣṇa tu jasno pravi, da On sam reši bhakto. Nad otrokom ves čas bedijo starši, zato je popolnoma varen. Podobno se bhakti ni treba truditi, da bi dosegel druge planete z vadbo mistične yoge. Vsevišnji Gospod namreč iz Svoje velike milosti prileti na ptici Garuḍi in bhakto sam reši iz materialnega sveta. Kdor se utaplja v valovih oceana, se ne more rešiti sam, četudi je izkušen plavalec in se z vsemi močmi bojuje za življenje. Če pa mu pride na pomoč kdo drug, ga lahko brez težav potegne iz vode in ga tako reši. Na podoben način Gospod reši bhakto iz oceana materialnega bivanja. Potrebno je le, da se bhakta popolnoma posveti preprosti metodi zavesti Kṛṣṇe, vdanemu služenju. Vsak razumen človek bi moral dati vdanemu služenju prednost pred vsemi drugimi metodami samospoznavanja. To je potrjeno v Nārāyaṇīyi:

Posmo prasmė ta, kad bhaktui nereikia praktikuoti aṣṭāṅga-yogos savo sielai į dvasines planetas nukreipti. Atsakomybę už ją prisiima Pats Aukščiausiasis Viešpats. Čia Jis aiškiai sako, kad Jis Pats imsis vaduotojo vaidmens. Tėvai visapusiškai rūpinasi vaiku, todėl jis saugus. Taip pat ir bhaktui nereikia dėti pastangų, kad yogos praktikos dėka persikeltų į kitas planetas. Veikiau Aukščiausiasis Viešpats iš didžios Savo malonės nedelsdamas atvyksta nešamas paukščio Garuḍos ir tučtuojau išvaduoja bhaktą iš materialios būties. Jeigu žmogus – net ir labai geras plaukikas – atsidūrė vandenyne, vienas jis neišsigelbės, nors ir labai stengtųsi. Tačiau jis lengvai bus išgelbėtas, jei kas ateis į pagalbą ir ištrauks jį iš vandens. Taip Viešpats ištraukia bhaktą iš materialios būties. Tereikia praktikuoti nesunkų Kṛṣṇos sąmonės metodą ir visiškai atsidėti pasiaukojimo tarnystei. Bet kuris protingas žmogus visada mieliau pasirinks pasiaukojimo tarnystę, o ne kokį kitą kelią. Apie tai liudijama ir Nārāyaṇīyoje:

yā vai sādhana-sampattiḥ
puruṣārtha-catuṣṭaye
tayā vinā tad āpnoti
naro nārāyaṇāśrayaḥ
yā vai sādhana-sampattiḥ
puruṣārtha-catuṣṭaye
tayā vinā tad āpnoti
naro nārāyaṇāśrayaḥ

Iz tega verza izvemo, da ne bi smeli opravljati obredov in žrtvovanj, katerih cilj je materialna sreča, ter si pridobivati znanja z metodo filozofske spekulacije. Kdor je vdan Vrhovni Osebnosti, je deležen vseh koristi, ki jih prinašajo druge vrste yoge, spekulativno filozofiranje, opravljanje raznih obredov in žrtvovanj, dajanje miloščine itd. To je posebna prednost vdanega služenja.

Šio posmo esmė ta, kad nedera užsiimti įvairia karmine veikla ar siekti žinių spekuliatyviais samprotavimais. Kas pasiaukojo Aukščiausiajam Asmeniui, tas gauna visas malones, kurias teikia kiti yogos procesai, filosofiniai apmąstymai, ritualų atlikimas, aukos, labdara etc. Tokia yra ypatinga pasiaukojimo tarnystės malonė.

Gospodov bhakta zgolj s petjem Kṛṣṇovega svetega imena – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – zlahka srečen doseže najvišji cilj, do katerega ne vodi nobena druga pot religije.

Vien tik giedodamas šventąjį Kṛṣṇos vardą – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – Viešpaties bhaktas lengvai ir džiaugsmingai pasiekia aukščiausią tikslą, kuris jokiais kitais religiniais keliais nepasiekiamas.

Sklepno misel Bhagavad-gīte najdemo v osemnajstem poglavju:

Aštuonioliktame skyriuje pateikiama „Bhagavad-gītos“ išvada:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

Odreči bi se morali vsem drugim metodam samospoznavanja in zgolj vdano služiti Kṛṣṇi. Tako bomo dosegli najvišjo popolnost. Ni se nam treba bati posledic svojih preteklih grešnih dejanj, kajti Vsevišnji Gospod nas bo popolnoma zaščitil. Zato bi morali opustiti jalove poskuse, da dosežemo osvoboditev z drugimi metodami samospoznavanja. Vsakdo naj poišče zavetje vrhovnega vsemočnega Boga, Kṛṣṇe. To je najvišja popolnost življenja.

Reikia atmesti visus kitus dvasinės savivokos būdus ir tiesiog mintis sutelkus į Kṛṣṇą, tarnauti Jam su meile ir atsidavimu. Tai leis pasiekti aukščiausią gyvenimo tobulumą. Neverta krimstis dėl anksčiau gyvenime padarytų nuodėmių, nes Pats Aukščiausiasis Viešpats imasi mus globoti. Nedėkime bergždžių pastangų išsivaduoti, klaidžiodami įvairiais dvasinio pažinimo keliais. Tegu kiekvienas kreipiasi prieglobsčio į Aukščiausiąjį visagalį Dievą, Kṛṣṇą. Toks yra aukščiausias gyvenimo tobulumas.