Bg. 11.35

सञ्जय उवाच
एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य
कृताञ्जलिर्वेपमान: किरीटी ।
नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं
सगद्ग‍दं भीतभीत: प्रणम्य ॥ ३५ ॥
sañjaya uvāca
etac chrutvā vacanaṁ keśavasya
kṛtāñjalir vepamānaḥ kirīṭī
namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ
sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya

Synonymá

sañjayaḥ uvācaSañjaya riekol Dhṛtarāṣṭrovi; etattak; śrutvāvypočul; vacanamreč; keśavasyaKṛṣṇu; kṛta-añjaliḥso zopnutými rukami; vepamānaḥtrasúci sa; kirītīArjuna; namaskṛtvāklaňal sa; bhūyaḥznovu; evatiež; āhariekol; kṛṣṇamKṛṣṇovi; sa-gadgadamso zalknutým hlasom; bhīta-bhītaḥs bázňou; praṇamyavzdávajúc úctu.

Preklad

Sañjaya riekol Dhṛtarāṣṭrovi: „Ó, kráľ, keď si trasúci sa Arjuna vypočul tieto slová Najvyššej Božskej Osobnosti, opätovne sa klaňal so zopnutými rukami. Bázlivo a so zalknutým hlasom oslovil Kṛṣṇu.“

Význam

Už sme vysvetlili, že pri uzretí vesmírnej podoby Najvyššej Božskej Osobnosti bol Arjuna zmätený, a tak sa Kṛṣṇovi znovu klaňal a s rozochveným hlasom sa začal modliť, nie snáď ako priateľ, ale ako užasnutý oddaný.