Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.9.9

Текст

татхети рджбхихита
сарва-лока-хита ива
дадхрвахито гаг
пда-пӯта-джал харе

Пословный перевод

татх — (да будет) так; ити — так; рдж абхихитам — сказано царем (Бхагиратхой); сарва-лока-хита — благорасположенный ко всем (Личность Бога); ива — Господь Шива; дадхра — удержал; авахита — внимательный; гагм — Гангу; пда-пӯта-джалм харе — ту, чьи воды трансцендентно чисты, поскольку проистекают от пальцев ног Вишну, Верховной Личности Бога.

Перевод

Когда царь Бхагиратха, обратившись к Господу Шиве, попросил его принять на себя могучие воды Ганги, тот согласился и сказал: «Будь по-твоему». С тех пор Господь Шива в глубоком сосредоточении стал держать на голове Гангу, чьи воды обладают очищающей силой, ибо берут начало со стоп Господа Вишну.