Skip to main content

ТЕКСТ 3

VERSO 3

Текст

Texto

дарш́айа̄м а̄са там̇ девӣ
прасанна̄ варада̄сми те
итй уктах̣ свам абхипра̄йам̇
ш́аш́ам̇са̄ванато нр̣пах̣
darśayām āsa taṁ devī
prasannā varadāsmi te
ity uktaḥ svam abhiprāyaṁ
śaśaṁsāvanato nṛpaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

дарш́айа̄м а̄са — явилась; там — ему (царю Бхагиратхе); девӣ — мать-Ганга; прасанна̄ — весьма довольная; варада̄ асми — (я) даю благословение; те — тебе; ити уктах̣ — так было сказано; свам — свое; абхипра̄йам — желание; ш́аш́ам̇са — объяснил; аванатах̣ — почтительно склоненный; нр̣пах̣ — царь (Бхагиратха).

darśayām āsa — apareceu; tam — a ele, ao rei Bhagīratha; devī — a mãe Ganges; prasannā — estando muito satisfeita; varadā asmi — darei minha bênção; te — a ti; iti uktaḥ — ouvindo essas palavras; svam — seu próprio; abhiprāyam — desejo; śaśaṁsa — expressou; ava­nataḥ — prostrando-se muito respeitosamente; nṛpaḥ — o rei (Bhagīratha).

Перевод

Tradução

Какое-то время спустя мать-Ганга явилась царю Бхагиратхе и сказала: «Я очень довольна твоей аскезой и готова исполнить любое твое желание». Услышав эти слова Гангадеви, матери-Ганги, царь склонил перед ней голову и поведал ей о своем сокровенном желании.

Em seguida, mãe Ganges apareceu diante do rei Bhagīratha e lhe disse: “Estou muito satisfeita com tuas austeridades e agora estou disposta a dar-te as bênçãos que desejares.” Ouvindo essas palavras faladas por Gaṅgādevī, a mãe Ganges, o rei curvou a cabeça diante dela e expôs o seu desejo.

Комментарий

Comentário

Царь хотел освободить своих предков, которые сгорели дотла из-за того, что проявили неуважение к Капиле Муни.

SIGNIFICADO—Era desejo do rei libertar seus antepassados, que haviam sido reduzidos a cinzas por terem desrespeitado Kapila Muni.