ТЕКСТ 3
VERSO 3
Текст
Texto
прасанна̄ варада̄сми те
итй уктах̣ свам абхипра̄йам̇
ш́аш́ам̇са̄ванато нр̣пах̣
prasannā varadāsmi te
ity uktaḥ svam abhiprāyaṁ
śaśaṁsāvanato nṛpaḥ
Пословный перевод
Sinônimos
дарш́айа̄м а̄са — явилась; там — ему (царю Бхагиратхе); девӣ — мать-Ганга; прасанна̄ — весьма довольная; варада̄ асми — (я) даю благословение; те — тебе; ити уктах̣ — так было сказано; свам — свое; абхипра̄йам — желание; ш́аш́ам̇са — объяснил; аванатах̣ — почтительно склоненный; нр̣пах̣ — царь (Бхагиратха).
darśayām āsa — apareceu; tam — a ele, ao rei Bhagīratha; devī — a mãe Ganges; prasannā — estando muito satisfeita; varadā asmi — darei minha bênção; te — a ti; iti uktaḥ — ouvindo essas palavras; svam — seu próprio; abhiprāyam — desejo; śaśaṁsa — expressou; avanataḥ — prostrando-se muito respeitosamente; nṛpaḥ — o rei (Bhagīratha).
Перевод
Tradução
Какое-то время спустя мать-Ганга явилась царю Бхагиратхе и сказала: «Я очень довольна твоей аскезой и готова исполнить любое твое желание». Услышав эти слова Гангадеви, матери-Ганги, царь склонил перед ней голову и поведал ей о своем сокровенном желании.
Em seguida, mãe Ganges apareceu diante do rei Bhagīratha e lhe disse: “Estou muito satisfeita com tuas austeridades e agora estou disposta a dar-te as bênçãos que desejares.” Ouvindo essas palavras faladas por Gaṅgādevī, a mãe Ganges, o rei curvou a cabeça diante dela e expôs o seu desejo.
Комментарий
Comentário
Царь хотел освободить своих предков, которые сгорели дотла из-за того, что проявили неуважение к Капиле Муни.
SIGNIFICADO—Era desejo do rei libertar seus antepassados, que haviam sido reduzidos a cinzas por terem desrespeitado Kapila Muni.