ШБ 9.6.33-34

त्रसद्दस्युरितीन्द्रोऽङ्ग विदधे नाम यस्य वै ।
यस्मात् त्रसन्ति ह्युद्विग्ना दस्यवो रावणादय: ॥ ३३ ॥
यौवनाश्वोऽथ मान्धाता चक्रवर्त्यवनीं प्रभु: ।
सप्तद्वीपवतीमेक: शशासाच्युततेजसा ॥ ३४ ॥
трасаддасйур итӣндро ’н̇га
видадхе на̄ма йасйа ваи
йасма̄т трасанти хй удвигна̄
дасйаво ра̄ван̣а̄дайах̣
йаувана̄ш́во ’тха ма̄ндха̄та̄
чакравартй аванӣм̇ прабхух̣
сапта-двӣпаватӣм эках̣
ш́аш́а̄са̄чйута-теджаса̄

Пословный перевод

трасат-дасйух̣Трасаддасью («гроза воров и разбойников»); ититак; индрах̣царь небес; ан̇гао мой царь; видадхедал; на̄маимя; йасйакоторого; ваина самом деле; йасма̄тот которого; трасантииспытывают страх; хиведь; удвигна̄х̣причиняющие беспокойство; дасйавах̣воры и мошенники; ра̄ван̣а-а̄дайах̣предводительствуемые великими ракшасами наподобие Раваны; йаувана̄ш́вах̣сын Юванашвы; атхатаким образом; ма̄ндха̄та̄Мандхата; чакравартӣимператор всего мира; аванӣмземлю; прабхух̣владыка; сапта-двӣпа-ватӣмсостоящую из семи островов; эках̣один; ш́аш́а̄саправил; ачйута- теджаса̄силой, которую обрел по благоволению Верховной Личности Бога.

Перевод

Мандхата, сын Юванашвы, наводил страх на возмутителя спокойствия Равану и других воров и преступников. О царь Парикшит, за это сына Юванашвы звали Трасаддасью. Это имя дал ему царь Индра. Милостью Верховного Господа сын Юванашвы был так могуч, что, став императором, один правил миром, состоявшим из семи островов.