Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.31

Текст

ка дхсйати кумро ’йа
станйе рорӯйате бхам
м дхт ватса м родӣр
итӣндро деинӣм адт

Пословный перевод

кам — кому; дхсйати — будет отдан (для ухода и питания грудным молоком); кумра — ребенок; айам — этот; станйе — о грудном молоке; рорӯйате — рыдает; бхам — сильно; мм дхт — соси меня; ватса — дорогое дитя; м родӣ — не плачь; ити — так; индра — царь Индра; деинӣм — указательный палец; адт — дал.

Перевод

Требуя материнского молока, младенец громко плакал, и все брахманы были очень опечалены этим. «Кто позаботится о ребенке?» — сокрушались они. Тогда Индра, которому поклонялись в этой ягье, сам пришел и утешил младенца. «Не плачь», — молвил Индра. Он положил свой указательный палец в рот младенца и сказал: «Можешь пить меня».