Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.29

Текст

ра̄джн̃а̄ пӣтам̇ видитва̄ ваи
ӣш́вара-прахитена те
ӣш́вара̄йа намаш́ чакрур
ахо даива-балам̇ балам

Пословный перевод

ра̄джн̃а̄ — царем; пӣтам — выпита; видитва̄ — поняв; ваи — конечно; ӣш́вара-прахитена — побужденным к этому волей Господа; те — они; ӣш́вара̄йа — Верховной Личности Бога; намах̣ чакрух̣ — почтительно поклонились; ахо — увы; даива-балам — могущество провидения; балам — истинное могущество.

Перевод

Поняв, что по воле высшего повелителя царь сам выпил воду, брахманы воскликнули: «Увы! От судьбы никуда не уйти. Никто не может противостоять могуществу Всевышнего». С этими словами они выразили свое глубокое почтение Господу.