ШБ 9.6.14

वचनाद् देवदेवस्य विष्णोर्विश्वात्मन: प्रभो: ।
वाहनत्वे वृतस्तस्य बभूवेन्द्रो महावृष: ॥ १४ ॥
вачана̄д дева-девасйа
вишн̣ор виш́ва̄тманах̣ прабхох̣
ва̄ханатве вр̣тас тасйа
бабхӯвендро маха̄-вр̣шах̣

Пословный перевод

вачана̄тпо приказу (по слову); дева-девасйаВерховного Господа всех полубогов; вишн̣ох̣Господа Вишну; виш́ва-а̄тманах̣Сверхдуши всего (творения); прабхох̣Господа, верховного владыки; ва̄ханатвев качестве средства передвижения; вр̣тах̣использованный; тасйаего (Пуранджаи); бабхӯвастал; индрах̣царь небес; маха̄-вр̣шах̣гигантский бык.

Перевод

Пуранджая согласился уничтожить демонов лишь при условии, что Индра будет возить его на себе. Из гордости Индра не смог принять это условие, однако позже по велению Верховного Господа Вишну он все-таки согласился и стал огромным быком, возившим на себе Пуранджаю.