ШБ 9.4.3

इमे अङ्गिरस: सत्रमासतेऽद्य सुमेधस: ।
षष्ठं षष्ठमुपेत्याह: कवे मुह्यन्ति कर्मणि ॥ ३ ॥
име ан̇гирасах̣ сатрам
а̄сате ’дйа сумедхасах̣
шашт̣хам̇ шашт̣хам упетйа̄хах̣
каве мухйанти карман̣и

Пословный перевод

имеэти; ан̇гирасах̣наследники династии Ангиры; сатрамжертвоприношение; а̄сатесовершают; адйасегодня; сумедхасах̣разумные; шашт̣хамшестой; шашт̣хамшестой; упетйадостигнув; ахах̣день; кавео самый ученый; мухйантиприходят в замешательство; карман̣ив кармической деятельности.

Перевод

После этого отец На̄бха̄ги сказал: «Потомки Ангиры собираются совершить великое жертвоприношение. Но, хотя они очень умны, каждый шестой день, выполняя ежедневные ритуалы, они будут приходить в замешательство и допускать ошибки».

Комментарий

На̄бха̄га был очень простодушен. Поэтому он пошел прямо к отцу, и отец из сострадания к сыну объяснил ему, как он сможет добыть средства к существованию: он должен был пойти к потомкам Ангиры и, воспользовавшись их упущениями в ягье, предложить им свои услуги.