ШБ 9.4.27

गृहेषु दारेषु सुतेषु बन्धुषु
द्विपोत्तमस्यन्दनवाजिवस्तुषु ।
अक्षय्यरत्नाभरणाम्बरादि-
ष्वनन्तकोशेष्वकरोदसन्मतिम् ॥ २७ ॥
гр̣хешу да̄решу сутешу бандхушу
двипоттама-сйандана-ва̄джи-вастушу
акшаййа-ратна̄бхаран̣а̄мбара̄дишв
ананта-кош́ешв акарод асан-матим

Пословный перевод

гр̣хешув домах; да̄решув женах; сутешув детях; бандхушув друзьях и родственниках; двипа-уттамакак самые лучшие и могучие слоны; сйанданакак изящные колесницы; ва̄джикак превосходные кони; вастушув таких вещах; акшаййав необесценивающихся; ратнадрагоценностях; а̄бхаран̣ав украшениях; амбара-а̄дишув одеяниях, уборах и тому подобном; ананта-кош́ешув бесчисленных сокровищах; акаротсделал; асат-матимсознание, лишенное привязанности.

Перевод

Махараджа Амбариша утратил привязанность к домашним делам, к женам, друзьям и родственникам, к могучим слонам, к великолепным колесницам, каретам, лошадям, к бесчисленным драгоценным камням, к украшениям, одеждам и неистощимой казне. Он утратил привязанность ко всему этому, понимая, что эти вещи преходящи и материальны.

Комментарий

Ана̄сактасйа вишайа̄н йатха̄рхам упайун̃джатах̣. Материальным богатством можно пользоваться настолько, насколько оно помогает в преданном служении. А̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄нуш́ӣланам. А̄нукӯлйасйа сан̇калпах̣ пра̄тикӯлйасйа варджанам. Для проповеди, например, может понадобиться многое из того, что считается материальным. Однако преданному не следует привязываться к материальному антуражу: к дому, жене, детям, друзьям или машинам. У Махараджи Амбариши все это было, но он не был привязан к этому. Таков результат бхакти-йоги. Бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир анйатра ча (Бхаг., 11.2.42). Тот, кто достиг высот в преданном служении, свободен от привязанности к материальным вещам, приносящим чувственное удовольствие, но для распространения славы Господа он пользуется ими, не питая к ним привязанности. Ана̄сактасйа вишайа̄н йатха̄рхам упайун̃джатах̣. Все можно использовать ровно настолько, насколько это необходимо в служении Кришне.