Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.4.27

Текст

гхешу дрешу сутешу бандхушу
двипоттама-сйандана-вджи-вастушу
акшаййа-ратнбхарамбардишв
ананта-коешв акарод асан-матим

Пословный перевод

гхешу — в домах; дрешу — в женах; сутешу — в детях; бандхушу — в друзьях и родственниках; двипа-уттама — как самые лучшие и могучие слоны; сйандана — как изящные колесницы; вджи — как превосходные кони; вастушу — в таких вещах; акшаййа — в необесценивающихся; ратна — драгоценностях; бхараа — в украшениях; амбара-дишу — в одеяниях, уборах и тому подобном; ананта-коешу — в бесчисленных сокровищах; акарот — сделал; асат-матим — сознание, лишенное привязанности.

Перевод

Махараджа Амбариша утратил привязанность к домашним делам, к женам, друзьям и родственникам, к могучим слонам, к великолепным колесницам, каретам, лошадям, к бесчисленным драгоценным камням, к украшениям, одеждам и неистощимой казне. Он утратил привязанность ко всему этому, понимая, что эти вещи преходящи и материальны.

Комментарий

Ансактасйа вишайн йатхрхам упайуджата. Материальным богатством можно пользоваться настолько, насколько оно помогает в преданном служении. нукӯлйена кшнуӣланам. нукӯлйасйа сакалпа пртикӯлйасйа варджанам. Для проповеди, например, может понадобиться многое из того, что считается материальным. Однако преданному не следует привязываться к материальному антуражу: к дому, жене, детям, друзьям или машинам. У Махараджи Амбариши все это было, но он не был привязан к этому. Таков результат бхакти-йоги. Бхакти паренубхаво вирактир анйатра ча (Бхаг., 11.2.42). Тот, кто достиг высот в преданном служении, свободен от привязанности к материальным вещам, приносящим чувственное удовольствие, но для распространения славы Господа он пользуется ими, не питая к ним привязанности. Ансактасйа вишайн йатхрхам упайуджата. Все можно использовать ровно настолько, насколько это необходимо в служении Кришне.