Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.4.28

Текст

тасм адд дхари чакра
пратйанӣка-бхайвахам
экнта-бхакти-бхвена
прӣто бхактбхиракшаам

Пословный перевод

тасмаи — ему (Махарадже Амбарише); адт — дал; хари — Господь, Верховная Личность Бога; чакрам — (Свой) диск; пратйанӣка-бхайа-вахам — внушающий ужас врагам Господа и Его преданных; экнта-бхакти-бхвена — чистым преданным служением (Махараджи Амбариши); прӣта — очень довольный; бхакта-абхиракшаам — защищающий (Его) преданных.

Перевод

Верховный Господь, очень довольный чистой преданностью Махараджи Амбариши, даровал ему Свой диск, который повергает в ужас любого противника и всегда защищает преданных от врагов и несчастий.

Комментарий

Преданный, который всегда поглощен служением Господу, может не уметь защитить себя, но, поскольку он целиком полагается на милость Верховной Личности Бога, Господь всегда и во всем дарует ему защиту. Махараджа Прахлада сказал:

наиводвидже пара дуратйайа-ваитарайс
твад-вӣрйа-гйана-махмта-магна-читта

Бхаг., 7.9.43

Служа Господу, преданный всегда погружен в океан духовного блаженства, поэтому никакие несчастья в материальном мире его не страшат. Господь обещает: каунтейа пратиджнӣхи на ме бхакта праайати — «Смело заявляй всему миру, о Арджуна, что преданные Господа непобедимы» (Б.-г., 9.31). Чтобы защищать преданных, Кришна всегда держит наготове Свой диск, Сударшану-чакру. Этот диск приводит в ужас безбожников (пратйанӣка-бхайвахам). Вот почему, хотя Махараджа Амбариша был целиком занят преданным служением, его подданные не боялись несчастий.