ШБ 9.3.3

सा सखीभि: परिवृता विचिन्वन्त्यङ्‌घ्रिपान् वने ।
वल्मीकरन्ध्रे दद‍ृशे खद्योते इव ज्योतिषी ॥ ३ ॥
са̄ сакхӣбхих̣ паривр̣та̄
вичинвантй ан̇гхрипа̄н ване
валмӣка-рандхре дадр̣ш́е
кхадйоте ива джйотишӣ

Пословный перевод

са̄она (Суканья); сакхӣбхих̣подругами; паривр̣та̄окруженная; вичинвантӣищущая; ан̇гхрипа̄н(плоды и цветы) на деревьях; ванев лесу; валмӣка-рандхрев муравьиной норке; дадр̣ш́еувидела; кхадйотедве звезды; ивакак; джйотишӣдва огонька.

Перевод

Когда в окружении подруг Суканья гуляла по лесу и собирала лесные плоды, в норке муравья она вдруг заметила две ярко светящиеся точки.