ШБ 9.21.36

तद् दृष्ट्वा कृपयागृह्णाच्छान्तनुर्मृगयां चरन् ।
कृप: कुमार: कन्या च द्रोणपत्‍न्यभवत्कृपी ॥ ३६ ॥
тад др̣шт̣ва̄ кр̣пайа̄гр̣хн̣а̄ч
чха̄нтанур мр̣гайа̄м̇ чаран
кр̣пах̣ кума̄рах̣ канйа̄ ча
дрон̣а-патнй абхават кр̣пӣ

Пословный перевод

татее (двойню, мальчика и девочку); др̣шт̣ва̄увидев; кр̣пайа̄из жалости; агр̣хн̣а̄твзял; ш́а̄нтанух̣царь Шантану; мр̣гайа̄мна охоте; чаранблуждающий; кр̣пах̣Крипа; кума̄рах̣мальчик; канйа̄девочка; чаи; дрон̣а-патнӣжена Дроначарьи; абхаватстала; кр̣пӣпо имени Крипи.

Перевод

Охотясь в лесу, Махараджа Шантану нашел мальчика и девочку и из жалости взял их во дворец. Поэтому мальчика назвали Крипа, а девочку — Крипи. Впоследствии Крипи вышла замуж за Дроначарью.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать первой главе Девятой песни, которая называется «Династия Бхараты».