Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.2.28

Текст

амдйад индра сомена
дакшибхир двиджтайа
марута паривешро
виведев сабх-сада

Пословный перевод

амдйат — опьянел; индра — Господь Индра, царь небес; сомена — хмельной сома-расой, которую он пил; дакшибхи — достойными подношениями; двиджтайабрахманы; марута — ветры; паривешра — предлагающие пищу; виведев — полубоги вселенной; сабх-сада — члены собрания.

Перевод

Во время этой ягьи царь Индра опьянел от изобилия сома-расы. Все брахманы получили богатое вознаграждение и остались довольны. Полубогам, управляющим ветрами, были поднесены изысканные яства, а Вишведевы почтили ягью своим присутствием.

Комментарий

Ягья, совершенная Маруттой, удовлетворила всех, особенно брахманов и кшатриев. Брахманы, которые выступали в роли жрецов, были заинтересованы в вознаграждении, а кшатриям нужна была сома-раса. Все получили то, чего желали.