ШБ 9.19.22
Деванагари
दिशि दक्षिणपूर्वस्यां द्रुह्युं दक्षिणतो यदुम् ।
प्रतीच्यां तुर्वसुं चक्र उदीच्यामनुमीश्वरम् ॥ २२ ॥
प्रतीच्यां तुर्वसुं चक्र उदीच्यामनुमीश्वरम् ॥ २२ ॥
Текст стиха
диш́и дакшин̣а-пӯрвасйа̄м̇
друхйум̇ дакшин̣ато йадум
пратӣчйа̄м̇ турвасум̇ чакра
удӣчйа̄м анум ӣш́варам
друхйум̇ дакшин̣ато йадум
пратӣчйа̄м̇ турвасум̇ чакра
удӣчйа̄м анум ӣш́варам
Пословный перевод
диш́и — в стороне света; дакшин̣а-пӯрвасйа̄м — юго-восточной; друхйум — сына по имени Друхью; дакшин̣атах̣ — к югу (в южной части мира); йадум — Яду; пратӣчйа̄м — в западной части мира; турвасум — Турвасу; чакре — назначил; удӣчйа̄м — в северной части мира; анум — сына по имени Ану; ӣш́варам — царя.
Перевод
Юго-восточную часть своих владений царь Яяти отдал Друхью, южную — Яду, западную — Турвасу, а северную — Ану. Так он поделил царство между своими сыновьями.