ШБ 9.16.4

कालात्ययं तं विलोक्य मुने: शापविशङ्किता ।
आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
ка̄ла̄тйайам̇ там̇ вилокйа
мунех̣ ш́а̄па-виш́ан̇кита̄
а̄гатйа калаш́ам̇ тастхау
пуродха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣

Пословный перевод

ка̄ла-атйайамистекшее время; тамто; вилокйаувидев; мунех̣великого мудреца Джамадагни; ш́а̄па-виш́ан̇кита̄боящаяся проклятия; а̄гатйавернувшись; калаш́амкувшин; тастхаувстала; пуродха̄йапоставив (перед мудрецом); кр̣та-ан̃джалих̣сложившая ладони.

Перевод

Некоторое время спустя, поняв, что время для проведения жертвоприношения уже прошло, Ренука испугалась, что муж проклянет ее. Поэтому, вернувшись домой, она поставила перед ним кувшин с водой и встала рядом, молитвенно сложив ладони.