ШБ 9.16.4
Деванагари
कालात्ययं तं विलोक्य मुने: शापविशङ्किता ।
आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
Текст стиха
ка̄ла̄тйайам̇ там̇ вилокйа
мунех̣ ш́а̄па-виш́ан̇кита̄
а̄гатйа калаш́ам̇ тастхау
пуродха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
мунех̣ ш́а̄па-виш́ан̇кита̄
а̄гатйа калаш́ам̇ тастхау
пуродха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
Пословный перевод
ка̄ла-атйайам — истекшее время; там — то; вилокйа — увидев; мунех̣ — великого мудреца Джамадагни; ш́а̄па-виш́ан̇кита̄ — боящаяся проклятия; а̄гатйа — вернувшись; калаш́ам — кувшин; тастхау — встала; пуродха̄йа — поставив (перед мудрецом); кр̣та-ан̃джалих̣ — сложившая ладони.
Перевод
Некоторое время спустя, поняв, что время для проведения жертвоприношения уже прошло, Ренука испугалась, что муж проклянет ее. Поэтому, вернувшись домой, она поставила перед ним кувшин с водой и встала рядом, молитвенно сложив ладони.