ШБ 9.15.33

अथार्जुन: पञ्चशतेषु बाहुभि-
र्धनु:षु बाणान् युगपत् स सन्दधे ।
रामाय रामोऽस्त्रभृतां समग्रणी-
स्तान्येकधन्वेषुभिराच्छिनत् समम् ॥ ३३ ॥
атха̄рджунах̣ пан̃ча-ш́атешу ба̄хубхир
дханух̣шу ба̄н̣а̄н йугапат са сандадхе
ра̄ма̄йа ра̄мо ’стра-бхр̣та̄м̇ самагран̣ӣс
та̄нй эка-дханвешубхир а̄ччхинат самам

Пословный перевод

атхатогда; арджунах̣Картавирьярджуна; пан̃ча-ш́атешув пятьсот; ба̄хубхих̣руками; дханух̣шув луки; ба̄н̣а̄нстрелы; йугапатодновременно; сах̣он; сандадхевложил; ра̄ма̄йадля Господа Парашурамы; ра̄мах̣Господь Парашурама; астра- бхр̣та̄мсреди всех владеющих оружием; самагран̣ӣх̣наилучший; та̄ниих (все стрелы Картавирьярджуны); эка-дханва̄имеющий один лук; ишубхих̣стрелами; а̄ччхинатразбил на части; самампри помощи.

Перевод

Тысячерукий Картавирьярджуна, чтобы убить Парашураму, вложил одновременно пятьсот стрел в свои пятьсот луков. Но Господь Парашурама, лучший из воинов, из одного лука выпустил столько стрел, что разбил в щепы все стрелы и все луки в руках Картавирьярджуны.