ШБ 9.15.31

यतो यतोऽसौ प्रहरत्परश्वधो
मनोऽनिलौजा: परचक्रसूदन: ।
ततस्ततश्छिन्नभुजोरुकन्धरा
निपेतुरुर्व्यां हतसूतवाहना: ॥ ३१ ॥
йато йато ’сау прахарат-параш́вадхо
мано-’нилауджа̄х̣ пара-чакра-сӯданах̣
татас таташ́ чхинна-бхуджору-кандхара̄
нипетур урвйа̄м̇ хата-сӯта-ва̄хана̄х̣

Пословный перевод

йатах̣откуда; йатах̣откуда; асауон (Господь Парашурама); прахаратсрубающий; параш́вадхах̣искусно владеющий оружием (топором); манах̣подобно мысли; анилаподобно ветру; оджа̄х̣могучий; пара-чакравоенной силы неприятеля; сӯданах̣победитель; татах̣откуда; татах̣откуда; чхиннаотрубленные и разбросанные; бхуджаруки; ӯруноги; кандхара̄х̣плечи; нипетух̣падали; урвйа̄мна землю; хатаубитые; сӯтаколесничие; ва̄хана̄х̣верховые лошади и слоны.

Перевод

Господь Парашурама, которому не было равных в истреблении военной силы неприятеля, рубил врагов своим топором [парашу] со скоростью мысли и ветра. Куда бы он ни направился, его противники падали на землю с отсеченными ногами, руками и плечами. Их колесничие, а также ездовые животные, слоны и скакуны тоже падали бездыханными.

Комментарий

В начале битвы, когда на стороне противника было еще много пеших воинов, слонов и всадников, Господь Парашурама ворвался в их ряды со скоростью мысли, повсюду сея смерть. Немного устав, он замедлил свои движения и продолжал разить врагов со скоростью ветра. Скорость мысли намного превышает скорость ветра.