ШБ 9.14.8

निवेदितोऽथाङ्गिरसा सोमं निर्भर्त्स्य विश्वकृत् ।
तारां स्वभर्त्रे प्रायच्छदन्तर्वत्नीमवैत् पति: ॥ ८ ॥
ниведито ’тха̄н̇гираса̄
сомам̇ нирбхартсйа виш́ва-кр̣т
та̄ра̄м̇ сва-бхартре пра̄йаччхад
антарватнӣм аваит патих̣

Пословный перевод

ниведитах̣уведомленный (обо всем случившемся); атхазатем; ан̇гираса̄Ангирой Муни; сомамбога Луны; нирбхартсйасурово наказав; виш́ва-кр̣тГосподь Брахма; та̄ра̄мТару (жену Брихаспати); сва-бхартреее мужу; пра̄йаччхатотдал; антарватнӣмбеременную; аваитпонял; патих̣муж (Брихаспати).

Перевод

Господь Брахма, узнав от Ангиры обо всем случившемся, сурово наказал бога Луны Сому. Затем он вернул Тару ее мужу, который понял, что она беременна.