Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.14.21

Текст

эта̄в уран̣акау ра̄джан
нйа̄сау ракшасва ма̄нада
сам̇рам̇сйе бхавата̄ са̄кам̇
ш́ла̄гхйах̣ стрӣн̣а̄м̇ варах̣ смр̣тах̣

Пословный перевод

этау — этих (двух); уран̣акау — ягнят; ра̄джан — о царь Пурурава; нйа̄сау — заброшенных; ракшасва — защити же; ма̄на-да — оказывающий достойный прием гостю; сам̇рам̇сйе — предаться плотским утехам; бхавата̄ са̄кам — с тобой; ш́ла̄гхйах̣ — превосходящий; стрӣн̣а̄м — женщин; варах̣ — муж; смр̣тах̣ — сказано.

Перевод

Дорогой царь Пурурава, пожалуйста, возьми под свое покровительство и этих двух ягнят, которых я принесла с собой. Хотя мой дом в раю, а твой на Земле, я не раздумывая отдамся тебе. Я согласна, чтобы ты стал моим мужем, ибо ты превосходишь меня во всех отношениях.

Комментарий

В «Брахма-самхите» (5.40) сказано: йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-кот̣ишв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам. Во вселенной существуют различные планеты, каждая из которых имеет свои условия. Условия жизни на райской планете, с которой Урваши пала по проклятию Митры и Варуны, отличаются от условий жизни на нашей планете. Обитатели высших планет, несомненно, занимают более высокое положение, чем люди. Однако Урваши согласилась выйти замуж за Пурураву, хотя сама принадлежала к более высокому сообществу. Женщина, которая встречает мужчину с незаурядными качествами, может выйти за него замуж. Так же и мужчина, который найдет женщину, пусть даже не очень высокого происхождения, но наделенную добродетелями, может взять ее в жены, как советует Чанакья Пандит (стрӣ- ратнам̇ душкула̄д апи). Союз мужчины и женщины будет удачным, если они обладают сходными качествами.