ШБ 9.13.3

निमिश्चलमिदं विद्वान् सत्रमारभतात्मवान् ।
ऋत्विग्भिरपरैस्तावन्नागमद् यावता गुरु: ॥ ३ ॥
нимиш́ чалам идам̇ видва̄н
сатрам а̄рабхата̄тмава̄н
р̣твигбхир апараис та̄ван
на̄гамад йа̄вата̄ гурух̣

Пословный перевод

нимих̣царь Ними; чалампреходящее; идамэто (жизнь); видва̄нзнающий; сатрамжертвоприношение; а̄рабхатаначал; а̄тмава̄нпознавший себя; р̣твигбхих̣с жрецами; апараих̣другими; та̄ватдо тех пор; нане; а̄гаматвозвращался; йа̄вата̄покуда; гурух̣духовный учитель (Васиштха).

Перевод

Махараджа Ними, будучи постигшей себя душой, понимал, как быстротечна жизнь. Поэтому, не дожидаясь Васиштхи, он стал совершать жертвоприношение с помощью других жрецов.

Комментарий

Чанакья Пандит говорит: ш́арӣрам̇ кшан̣а-видхва̄м̇си калпа̄нта-стха̄йино гун̣а̄х̣ — «Тот, кто живет в материальном мире, может в любой момент умереть, но если он совершит в этой жизни что-то стоящее, то прославится в веках». Великий царь Махараджа Ними знал эту истину. Человек должен действовать таким образом, чтобы в конце жизни вернуться домой, к Богу. Это и есть постижение себя.