ШБ 9.12.1

श्रीशुक उवाच
कुशस्य चातिथिस्तस्मान्निषधस्तत्सुतो नभ: ।
पुण्डरीकोऽथ तत्पुत्र: क्षेमधन्वाभवत्तत: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
куш́асйа ча̄титхис тасма̄н
нишадхас тат-суто набхах̣
пун̣д̣арӣко ’тха тат-путрах̣
кшемадханва̄бхават татах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; куш́асйаот Куши, сына Господа Рамачандры; чаи; атитхих̣Атитхи; тасма̄тот него; нишадхах̣Нишадха; тат-сутах̣его сын; набхах̣по имени Набха; пун̣д̣арӣках̣Пундарика; атхазатем; тат-путрах̣его сын; кшемадханва̄Кшемадханва; абхаватпоявился; татах̣затем.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: У Рамачандры был сын по имени Куша, сыном Куши был Атитхи, сыном Атитхи — Нишадха, а сыном Нишадхи — Набха. Сыном Набхи был Пундарика, а сыном Пундарики — Кшемадханва.