ШБ 9.11.29

तमुपेयुस्तत्र तत्र पौरा अर्हणपाणय: ।
आशिषो युयुजुर्देव पाहीमां प्राक्त्वयोद्‍धृताम् ॥ २९ ॥
там упейус татра татра
паура̄ архан̣а-па̄н̣айах̣
а̄ш́ишо йуйуджур дева
па̄хӣма̄м̇ пра̄к твайоддхр̣та̄м

Пословный перевод

тамк Нему (Господу Рамачандре); упейух̣подходили; татра татраздесь и там; паура̄х̣люди, живущие по соседству; архан̣а-па̄н̣айах̣с принадлежностями для поклонения Господу в руках; а̄ш́ишах̣благословения Господа; йуйуджух̣нисшел; девао Господь; па̄хиспаси; има̄мэту (страну); пра̄кпрежде; твайа̄Тобой; уддхр̣та̄мвызволенную (со дна моря, когда Господь приходил в образе Варахи).

Перевод

Куда бы Господь ни пришел, люди подходили к Нему с предметами для поклонения и просили Его благословений. «О Господь, — говорили они, — явившись некогда в образе вепря, Ты поднял Землю со дна моря, так поддерживай ее и сейчас. Мы молим Тебя о милости».