ШБ 9.10.24

ततो निष्क्रम्य लङ्काया यातुधान्य: सहस्रश: ।
मन्दोदर्या समं तत्र प्ररुदन्त्य उपाद्रवन् ॥ २४ ॥
тато нишкрамйа лан̇ка̄йа̄
йа̄тудха̄нйах̣ сахасраш́ах̣
мандодарйа̄ самам̇ татра
прарудантйа упа̄драван

Пословный перевод

татах̣после этого; нишкрамйавыйдя; лан̇ка̄йа̄х̣из Ланки; йа̄тудха̄нйах̣жены ракшасов; сахасраш́ах̣тысячами; мандодарйа̄с Мандодари, женой Раваны; самамвместе; татратуда; прарудантйах̣скорбно рыдающие; упа̄драванприближающиеся (к своим мертвым мужьям).

Перевод

После этого Мандодари, жена Раваны, и остальные женщины, чьи мужья пали в бою, вышли из [города] Ланки. Безутешно рыдая, они приблизились к мертвым телам Раваны и других ракшасов.