ШБ 9.1.25

सुकुमारवनं मेरोरधस्तात् प्रविवेश ह ।
यत्रास्ते भगवाञ्छर्वो रममाण: सहोमया ॥ २५ ॥
сукума̄ра-ванам̇ мерор
адхаста̄т правивеш́а ха
йатра̄сте бхагава̄н̃ чхарво
рамама̄н̣ах̣ сахомайа̄

Пословный перевод

сукума̄ра-ванамв лес Сукумара; мерох̣ адхаста̄ту подножья горы Меру; правивеш́а хавошел; йатрагде; а̄стенаходился; бхагава̄нсамый могущественный (полубог); ш́арвах̣Господь Шива; рамама̄н̣ах̣предающийся удовольствиям; саха умайа̄с Умой (своей женой).

Перевод

Тот лес, раскинувшийся на севере, у подножья горы Меру, называют Сукумарой. В нем Господь Шива всегда развлекается с Умой. Судьюмна вошел в этот лес.