Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.24.15

Текст

там а̄тмано ’нуграха̄ртхам̇
прӣтйа̄ матсйа-вапур-дхарам
аджа̄нан ракшан̣а̄ртха̄йа
ш́апхарйа̄х̣ са мано дадхе

Пословный перевод

там — той (рыбе); а̄тманах̣ — личную; ануграха-артхам — чтобы явить милость; прӣтйа̄ — с радостью; матсйа-вапух̣-дхарам — Верховную Личность Бога, принявшую облик рыбы; аджа̄нан — не знающий; ракшан̣а-артха̄йа — ради защиты; ш́апхарйа̄х̣ — рыбы; сах̣ — он (царь); манах̣ — ум; дадхе — применил.

Перевод

Не зная, что эта рыбка — Сам Верховный Господь, царь Сатьяврата с радостью решил позаботиться о Ней.

Комментарий

Это пример неосознанного служения Верховной Личности Бога. Такое служение называется агьята-сукрити. Царь Сатьяврата решил облагодетельствовать рыбку, не подозревая, что это Сам Господь Вишну. Такое неосознанное преданное служение позволяет человеку снискать благосклонность Верховной Личности Бога. Служение Верховному Господу, будь оно осознанным или неосознанным, никогда не бывает напрасным.