ШБ 8.24.15

तमात्मनोऽनुग्रहार्थं प्रीत्या मत्स्यवपुर्धरम् ।
अजानन् रक्षणार्थाय शफर्या: स मनो दधे ॥ १५ ॥
там а̄тмано ’нуграха̄ртхам̇
прӣтйа̄ матсйа-вапур-дхарам
аджа̄нан ракшан̣а̄ртха̄йа
ш́апхарйа̄х̣ са мано дадхе

Пословный перевод

тамтой (рыбе); а̄тманах̣личную; ануграха-артхамчтобы явить милость; прӣтйа̄с радостью; матсйа-вапух̣-дхарамВерховную Личность Бога, принявшую облик рыбы; аджа̄нанне знающий; ракшан̣а-артха̄йаради защиты; ш́апхарйа̄х̣рыбы; сах̣он (царь); манах̣ум; дадхеприменил.

Перевод

Не зная, что эта рыбка — Сам Верховный Господь, царь Сатьяврата с радостью решил позаботиться о Ней.

Комментарий

Это пример неосознанного служения Верховной Личности Бога. Такое служение называется агьята-сукрити. Царь Сатьяврата решил облагодетельствовать рыбку, не подозревая, что это Сам Господь Вишну. Такое неосознанное преданное служение позволяет человеку снискать благосклонность Верховной Личности Бога. Служение Верховному Господу, будь оно осознанным или неосознанным, никогда не бывает напрасным.