ШБ 8.24.10

तत्र राजऋषि: कश्चिन्नाम्ना सत्यव्रतो महान् ।
नारायणपरोऽतपत् तप: स सलिलाशन: ॥ १० ॥
татра ра̄джа-р̣ших̣ каш́чин
на̄мна̄ сатйаврато маха̄н
на̄ра̄йан̣а-паро ’тапат
тапах̣ са салила̄ш́анах̣

Пословный перевод

татрав этой связи; ра̄джа-р̣ших̣царь, который обладал еще и качествами великого святого; каш́читнекто; на̄мна̄именем; сатйавратах̣Сатьяврата; маха̄нвеликий; на̄ра̄йан̣а-парах̣великий преданный Господа Нараяны, Верховной Личности Бога; атапатпредавался; тапах̣подвижничеству; сах̣он; салила- а̄ш́анах̣питающийся одной водой.

Перевод

В Чакшуша-манвантару жил великий царь по имени Сатьяврата, который был необычайно предан Верховной Личности Бога. Сатьяврата совершил суровую аскезу, поддерживая свою жизнь одной водой.

Комментарий

В начале Сваямбхува-манвантары Господь воплотился в образе рыбы, чтобы спасти Веды, а в конце Чакшуша- манвантары Он опять принял этот облик — на сей раз только для того, чтобы явить милость великому царю по имени Сатьяврата. Так же как Господь дважды воплощался в образе Варахи, Он дважды явился в образе рыбы: один раз Он принял этот облик, чтобы убить Хаягриву и спасти Веды, а другой раз — чтобы оказать милость царю Сатьяврате.