ШБ 8.22.13

तमिन्द्रसेन: स्वपितामहं श्रिया
विराजमानं नलिनायतेक्षणम् ।
प्रांशुं पिशङ्गाम्बरमञ्जनत्विषं
प्रलम्बबाहुं शुभगर्षभमैक्षत ॥ १३ ॥
там индра-сенах̣ сва-пита̄махам̇ ш́рийа̄
вира̄джама̄нам̇ налина̄йатекшан̣ам
пра̄м̇ш́ум̇ пиш́ан̇га̄мбарам ан̃джана-твишам̇
праламба-ба̄хум̇ ш́убхагаршабхам аикшата

Пословный перевод

тамтого (Махараджу Прахладу); индра-сенах̣Махараджа Бали, в чьем распоряжении теперь находились все вооруженные силы Индры; сва-пита̄махамсвоего деда; ш́рийа̄красотой; вира̄джама̄намсиявшего; налина-а̄йата-ӣкшан̣амтого, у кого глаза широкие, как лепестки лотоса; пра̄м̇ш́умимеющего очень красивое тело; пиш́ан̇га-амбарамоблаченного в желтые одежды; ан̃джана-твишамтого, чье тело цветом напоминало черную краску для глаз (сурьму); праламба-ба̄хумдлиннорукого; ш́убхага- р̣шабхамлучшего из приносящих благо; аикшатаувидел.

Перевод

Царь Бали увидел своего деда, Махараджу Прахладу, счастливейшего из людей, темное тело которого напоминало своим цветом сурьму. Высокий и стройный, с длинными руками и прекрасными глазами, по форме похожими на лепестки лотоса, Махараджа Прахлада был облачен в желтые одежды. Он был очень дорог всем, и все были ему несказанно рады.