ШБ 8.22.12

श्रीशुक उवाच
तस्येत्थं भाषमाणस्य प्रह्लादो भगवत्प्रिय: ।
आजगाम कुरुश्रेष्ठ राकापतिरिवोत्थित: ॥ १२ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тасйеттхам̇ бха̄шама̄н̣асйа
прахра̄до бхагават-прийах̣
а̄джага̄ма куру-ш́решт̣ха
ра̄ка̄-патир ивоттхитах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; тасйаего (Махараджу Бали); иттхамтак; бха̄шама̄н̣асйаописывающего (выпавшую ему удачу); прахра̄дах̣Махараджа Прахлада, его дед; бхагават-прийах̣преданный, пользующийся величайшей благосклонностью Верховной Личности Бога; а̄джага̄маявился; куру-ш́решт̣хао лучший из (потомков) Куру, Махараджа Парикшит; ра̄ка̄-патих̣луна; ивасловно; уттхитах̣взошедшая.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О лучший из Куру, Махараджа Бали описывал выпавшую ему удачу, и в это время, словно луна, взошедшая на вечернем небе, там появился Махараджа Прахлада — преданный, который необычайно дорог Господу.