Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.21.26

Текст

атха тркшйа-суто джтв
вир прабху-чикӣршитам
бабандха вруаи паир
бали сӯтйе ’хани кратау

Пословный перевод

атха — затем; тркшйа-сута — Гаруда; джтв — узнав; вир — царь птиц; прабху-чикӣршитам — желание Господа Вишну, который принял облик Ваманадевы; бабандха — связал; вруаи — принадлежащими Варуне; паи — веревками; балим — Бали; сӯтйе — когда пьют сома-расу; ахани — в день; кратау — во время жертвоприношения.

Перевод

После этого, в день сома-паны, когда жертвоприношение было закончено, Гаруда, царь птиц, поняв желание своего повелителя, связал Махараджу Бали путами Варуны.

Комментарий

Гаруде, неизменному спутнику Верховной Личности Бога, ведомы сокровенные желания Господа. Махараджа Бали, несомненно, обладал величайшим терпением и преданностью Верховной Личности Бога. Гаруда связал Махараджу Бали, чтобы вся вселенная могла увидеть неистощимость терпения этого царя.