ШБ 8.21.25

श्रीशुक उवाच
पत्युर्निगदितं श्रुत्वा दैत्यदानवयूथपा: ।
रसां निर्विविशू राजन् विष्णुपार्षदताडिता: ॥ २५ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
патйур нигадитам̇ ш́рутва̄
даитйа-да̄нава-йӯтхапа̄х̣
раса̄м̇ нирвивиш́ӯ ра̄джан
вишн̣у-па̄ршада та̄д̣ита̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; патйух̣господина (Махараджи Бали); нигадитамописанное; ш́рутва̄услышав; даитйа-да̄нава-йӯтха-па̄х̣предводители Дайтьев и демонов; раса̄мв низшие области вселенной; нирвивиш́ӯх̣вошли; ра̄джано царь; вишн̣у-па̄ршадаспутниками Господа Вишну; та̄д̣ита̄х̣гонимые.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: О царь, по приказу своего господина, Махараджи Бали, все предводители Дайтьев и других демонов, гонимые воинами Вишну, отправились в низшие области вселенной.