ШБ 8.20.24

सन्ध्यां विभोर्वाससि गुह्य ऐक्षत्
प्रजापतीञ्जघने आत्ममुख्यान् ।
नाभ्यां नभ: कुक्षिषु सप्तसिन्धू-
नुरुक्रमस्योरसि चर्क्षमालाम् ॥ २४ ॥
сандхйа̄м̇ вибхор ва̄саси гухйа аикшат
праджа̄патӣн̃ джагхане а̄тма-мукхйа̄н
на̄бхйа̄м̇ набхах̣ кукшишу сапта-синдхӯн
урукрамасйораси чаркша-ма̄ла̄м

Пословный перевод

сандхйа̄мвечерние сумерки; вибхох̣Всевышнего; ва̄сасив одеянии; гухйена половых органах; аикшатувидел; праджа̄патӣнПраджапати, породивших всех живых существ; джагханена чреслах; а̄тма-мукхйа̄нприближенных министров Махараджи Бали; на̄бхйа̄мна пупке; набхах̣небо; кукшишуна талии; саптасемь; синдхӯнокеанов; урукрамасйаВерховной Личности Бога, действовавшей удивительным образом; урасина груди; чатакже; р̣кша-ма̄ла̄мскопления звезд.

Перевод

Под одеждами Господа, совершающего чудесные подвиги, Махараджа Бали увидел вечерние сумерки. В интимных частях тела Господа он увидел Праджапати, а на Его округлом животе — самого себя вместе со своими приближенными. В пупке Господа он увидел небо, на Его талии — семь океанов, а на груди — все созвездия.