ШБ 8.19.28

श्रीशुक उवाच
इत्युक्त: स हसन्नाह वाञ्छात: प्रतिगृह्यताम् ।
वामनाय महीं दातुं जग्राह जलभाजनम् ॥ २८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй уктах̣ са хасанн а̄ха
ва̄н̃чха̄тах̣ пратигр̣хйата̄м
ва̄мана̄йа махӣм̇ да̄тум̇
джагра̄ха джала-бха̄джанам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ити уктах̣тот, к кому так обратились; сах̣он (Махараджа Бали); хасанулыбающийся; а̄хасказал; ва̄н̃чха̄тах̣желаемое; пратигр̣хйата̄мда будет получено; ва̄мана̄йаГосподу Вамане; махӣмземлю; да̄тумотдать; джагра̄хавзял; джала-бха̄джанамкувшин для воды.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: В ответ на слова Верховной Личности Бога Махараджа Бали с улыбкой сказал: «Будь по-твоему. Что хочешь, то и бери». Затем, чтобы подтвердить свое обещание дать Ваманадеве три шага земли, царь взял в руки кувшин с водой.