Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.18.9-10

Текст

сиддха-видйа̄дхара-ган̣а̄х̣
сакимпуруша-киннара̄х̣
ча̄ран̣а̄ йакша-ракша̄м̇си
супарн̣а̄ бхуджаготтама̄х̣
га̄йанто ’типраш́ам̇санто
нр̣тйанто вибудха̄нуга̄х̣
адитйа̄ а̄ш́рама-падам̇
кусумаих̣ самава̄киран

Пословный перевод

сиддха — обитатели Сиддхалоки; видйа̄дхара-ган̣а̄х̣ — и обитатели Видьядхаралоки; са — вместе; кимпуруша — с обитателями Кимпурушалоки; киннара̄х̣ — обитатели Киннаралоки; ча̄ран̣а̄х̣ — обитатели Чараналоки; йакша — якши; ракша̄м̇си — ракшасы; супарн̣а̄х̣ — супарны; бхуджага-уттама̄х̣ — лучшие из обитателей планеты змей; га̄йантах̣ — славящие (Господа); ати-праш́ам̇сантах̣ — восхваляющие (Господа); нр̣тйантах̣ — танцующие; вибудха̄нуга̄х̣ — сопровождающие полубогов; адитйа̄х̣ — Адити; а̄ш́рама-падам — жилище; кусумаих̣ — цветами; самава̄киран — усыпали.

Перевод

Воспевая и прославляя Господа, танцующие сиддхи, видьядхары, кимпуруши, киннары, чараны, якши, ракшасы, супарны, лучшие из змей и приближенные полубогов осыпали цветами весь дом Адити.