ШБ 8.18.9-10

सिद्धविद्याधरगणा: सकिम्पुरुषकिन्नरा: ।
चारणा यक्षरक्षांसि सुपर्णा भुजगोत्तमा: ॥ ९ ॥
गायन्तोऽतिप्रशंसन्तो नृत्यन्तो विबुधानुगा: ।
अदित्या आश्रमपदं कुसुमै: समवाकिरन् ॥ १० ॥
сиддха-видйа̄дхара-ган̣а̄х̣
сакимпуруша-киннара̄х̣
ча̄ран̣а̄ йакша-ракша̄м̇си
супарн̣а̄ бхуджаготтама̄х̣
га̄йанто ’типраш́ам̇санто
нр̣тйанто вибудха̄нуга̄х̣
адитйа̄ а̄ш́рама-падам̇
кусумаих̣ самава̄киран

Пословный перевод

сиддхаобитатели Сиддхалоки; видйа̄дхара-ган̣а̄х̣и обитатели Видьядхаралоки; савместе; кимпурушас обитателями Кимпурушалоки; киннара̄х̣обитатели Киннаралоки; ча̄ран̣а̄х̣обитатели Чараналоки; йакшаякши; ракша̄м̇сиракшасы; супарн̣а̄х̣супарны; бхуджага-уттама̄х̣лучшие из обитателей планеты змей; га̄йантах̣славящие (Господа); ати-праш́ам̇сантах̣восхваляющие (Господа); нр̣тйантах̣танцующие; вибудха̄нуга̄х̣сопровождающие полубогов; адитйа̄х̣Адити; а̄ш́рама-падамжилище; кусумаих̣цветами; самава̄киранусыпали.

Перевод

Воспевая и прославляя Господа, танцующие сиддхи, видьядхары, кимпуруши, киннары, чараны, якши, ракшасы, супарны, лучшие из змей и приближенные полубогов осыпали цветами весь дом Адити.