Шримад-бхагаватам 8.18.8
Текст
прӣта̄ш́ ча̄псарасо ’нр̣тйан
гандхарва-правара̄ джагух̣
тушт̣увур мунайо дева̄
манавах̣ питаро ’гнайах̣
гандхарва-правара̄ джагух̣
тушт̣увур мунайо дева̄
манавах̣ питаро ’гнайах̣
Пословный перевод
прӣта̄х̣ — довольные; ча — также; апсарасах̣ — небесные танцовщицы; анр̣тйан — танцевали; гандхарва-правара̄х̣ — лучшие из гандхарвов; джагух̣ — пели; тушт̣увух̣ — угождали (Господу молитвами); мунайах̣ — великие мудрецы; дева̄х̣ — полубоги; манавах̣ — Ману; питарах̣ — обитатели Питрилоки; агнайах̣ — боги огня.
Перевод
Счастливые небесные танцовщицы [апсары] стали радостно танцевать, лучшие из гандхарвов запели, а великие мудрецы, полубоги, Ману, предки и божества огня принялись возносить молитвы, чтобы доставить удовольствие Господу.